SSブログ

とにかく苦手 [雑感]

踏切海外とやり取りすることが増えた。
英語は高校生以降、ずっと苦手なまま。
海外メーカに単に発注するとか、そういうオペレーションだとルーチンワーク化しやすいので、一度慣れれば、過去メールのコピーで大体いけるのだけど、市場性とか売れる/売れない理由説明とか、いくらなんでも毎年コピペというわけにはいかない。
ああ、だれか早く「翻訳こんにゃく」とか作ってくれないかな~。
nice!(7)  コメント(8)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 7

コメント 8

リュカ

翻訳こんにゃくがあったら
どんだけいいか!って思ったことありますよー。
大学で働いていたとき、英語に囲まれて背中から嫌な汗がいつも出てました^^;
夢でうなされたもんなあー(笑)
by リュカ (2014-11-21 08:18) 

ake_i

仕事で使わなければならない英語。
それは勉強するために良い時間だと思います。
私は、自分の仕事以外で英語を使うとき・・・
高校までの英語と30を過ぎてからの会話の勉強のみで英語を使う時に毎度冷や汗。でもその刺激が好きだったりもしますがね@@;
だいたい普段の生活の中で語学を磨く時間などなしい(汗)
おたがいに、がんば!!!
by ake_i (2014-11-21 16:59) 

kuwachan

私も得意とは言えない英語。毎日冷や汗をかいています(^^;;
e-mailならまだ考える余裕があるのですが、電話はお手上げ状態です。
取り次ぎが精一杯。私以外の事務スタッフは皆海外在住経験有りなので、
お任せすることにしています。
by kuwachan (2014-11-21 20:53) 

kou

>リュカさん、
翻訳こんにゃくはともかく、ある程度機械翻訳が進んで、それなりに使えるようになる日は近いと信じてます。
ただ、文化の違いを吸収するような訳し方は難しいだろうと思います。日本的な曖昧な言い回しは、他国では見かけないことも多いようなので。
by kou (2014-11-21 22:49) 

kou

>ake_iさん、
英語を使うのは基本的には勉強時間と思い切りの両面が必要で、前者は圧倒的に重要なようです。
努力できない人は結局ダメなようで、私はかなりさぼり癖があるので、永遠に話すことができそうにありません。(苦笑)
メールは時間をとにかくかければ、何とか意図が通じる代物になりますが、会話は難しいですね。数をこなし、勉強を繰り返すしかないことはわかってますが、なかなか……。
by kou (2014-11-21 22:52) 

kou

>kuwachanさん、
私の職場の周囲は海外在住経験とか長期出張経験とかあり、日常英会話には困らないメンバーばかりです。
自分が書いた英文を頼めば添削してくれるのでありがたいですが、会話はそういうわけにはいかず。(^^;
by kou (2014-11-21 22:54) 

うつぼ

私も今度の勤務先は英語を頻繁に使うので困っています。
日系企業なんですがそのうち社内公用語が英語になりそうな勢いで
こりゃ困ったな、です。
型の決まったことなら英語でもいいのですが、臨機応変となると
やはり日本語の方が表現できますよね。
kouさん、お互い頑張りましょうね。。。。
by うつぼ (2014-11-24 12:16) 

kou

>うつぼさん、
公私ともにわりと海外へ出かけられていたので、英語を苦手にされているとは思いませんでした。
私の苦手レベルとうつぼさんの苦手レベルの差が大きいのだと思いますが。(^^;
私は中高生のころから一貫して英語が苦手で、挨拶すらほぼまともにできないレベルです。電話応対などもうそれはそれは悲惨なもので。。。でもがんばりましょう。
by kou (2014-11-24 17:46) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0